*** REVISTA ***

Revolución y Cultura
No. 1

Imaginario ruso en La Habana en la década de 1920
Llilian Llanes / Un breve repaso a los ecos de la Revolución de Octubre en la ilustración, la gráfica y las revistas de la época.

 
El Payret, un teatro con bilongo. Breve historia del coliseo habanero
Enrique Río Prado / La curiosa historia de uno de los principales espacios culturales de la capital, en el año de su centenario.

 
Traducción, tragedia y teatro cubano: historia, carencias y enfoques
Elina Miranda Cancela / Sobre la necesidad de emprender una imprescindible tarea de traducción del teatro clásico griego, con vistas a disponer de versiones modernas y propias de nuestro ámbito nacional.

 
“…porque tenía que planchar”. Mujer y trabajo en la escena cubana
Vivian Martínez Tabares / La autora analiza cómo es reflejada esta relación (mujer-trabajo) en tres obras recientes de nuestro teatro.

 
Pulsiones y emociones de la errante
Luisa Campuzano / Una lectura de La viajera, novela de Karla Suárez, nos revela mediante sus protagonistas dos modos de vivir la emigración.

 
XXV Festival Internacional de Ballet de La Habana. Bailarines, estilos, coreografías: talento e inconsistencias
Reny Martínez / Una rápida pero penetrante mirada sobre el más longevo de los festivales de ballet en el mundo.

 
Ay, curaduría, tan llevada y traída… (II)
Israel Castellanos León / Continuación de un trabajo publicado en nuestro número anterior, el autor abunda sobre este importante eslabón en la promoción del arte.

 
José Manuel Acosta en Social
Mireya Cabrera Galán / De la relevancia de Social en el desarrollo como artista de José Manuel Acosta, y a su vez de la incidencia de este en dicha publicación y en el ambiente artístico cubano.

 
Orto: una revista no habanera
María Grant y Mario Cremata / La perseverancia de un grupo de amigos de la literatura y el periodismo redundó en la publicación, por más de 45 años, de una revista memorable.

 
Nicolás Guillén y la revista Lis, una ofrenda familiar
Kezia Zabrina Henry Knight / Una revista camagüeyana que, a pesar de su breve paso, reclama mayor atención de parte de los estudiosos de cultura y raza entre cubanos.

 
El español americano de Jorge Ibargüengoitia: mexicanismos y topónimos en La Ley de Herodes, a medio siglo de su publicación
M. Cristina Secci / Una mirada a la lengua literaria de Jorge Ibargüengoitia, nos devuelve la sabrosa complejidad y mestizaje de los mexicanismos, y por extensión de los americanismos.

 
Viejos ‘cubanismos’ bajo la lupa de métodos lingüísticos actuales
Alain Serrano / Sobre las dificultades y las ventajas que presentan los más recientes métodos lingüísticos a la hora de validar o no un “viejo” cubanismo.

 
Un poema cubano a la torre Eiffel
Félix Julio Alfonso / Manuel Serafín Pichardo supo captar en un soneto el cambio de época que significó la Gran Exposición de París, para la cual se construyó la Torre Eiffel.

 
DESDE LEJOS
De Seher Çakir, escritora de origen turco asentada en Austria, la profesora Margarita Blanco Hölscher nos ofrece su traducción de “Las cartas de Hanna”.

 
A TIEMPO
Dos poetas traductores en la generación del 27 / Olga Sánchez Guevara // Un atuendo lujoso colgado a la intemperie / Caridad Atencio // Ballet Royalty Gala-Gran Teatro Alicia Alonso. Una noche con la realeza del ballet / Reny Martínez // De arte y diseño. Carteles del Festival / Israel Castellanos

 
VISTAZOS
ESPACIO ABIERTO

SUMARIO